# 40

tradução #1


i am delighted que estivéssemos

sem estar

mais

don’t

a sério

are u serious

i am delighted

que estivéssemos sem círculos

sem estar

sem pretense

pretensões de algo como que

mistura perfect

estamos

we are

not there


translation nº 1


estou encantada that we were

without being

more

não

serious

‘tás a falar a sério

encantada

that we ran in circles

without being

sem pretensões

pretense of something more

perfeita mixture

we are

estamos

lá não

2 comentários:

de muitas mãos disse...

This technique you use - mixing portuguese and english - never stops to amaze me. I think the texts you write using this technique have a unique flow, a certain rhytmin that makes possible to imagine someone that actually talks like that.

_trickster_ disse...

i do think that some people carry in their memory database more language(s) than just only their native tongue. maybe poetry might trigger that sometimes. as a device for opening doors of perception